本文へスキップ
株式会社マックス

事業・サービス

システム開発から京都の文化・観光まで、株式会社マックスの 5 つの事業をご紹介します。

FreightMAX

貨物管理・物流の効率化システム開発。

コンテナを積載して海上を進むコンテナ船

NVOCC 業務を一貫サポート

FreightMaxは、NVOCC(非船舶運航業者)事業者様の業務を一貫してサポートするドキュメンテーションシステムです。 本船情報の管理からBooking・HB/L・A/N・請求書・海外代理店精算まで様々な書類を作成することが可能です。 ブラウザベースのWebアプリケーションでITコストも軽減します。

こんなお悩みを解決

書類の作成に時間がかかるB/Lの位置調整が属人的・職人技になりがち。 端末リプレース・システム管理・内部統制の声も厳しい… 一気通貫型のシステムでブッキングから請求までを一括管理でき、国際物流に必要な他通貨計算にも対応しています。 システムはブラウザアプリケーションのため、導入工数が非常に小さいのも特徴です。費用負担を分散出来るクラウド版もリリースしています。

わかりやすい UI

煩雑になりがちなHB/L作成画面を基本登録、HB/L品目登録、HB/Lコンテ登録、Freight情報などに分類してわかりやすく表示。 Body欄自動組立機能を基本装備し、AttachedSheetも自動作成が可能です。オプションを利用することでACL取込による効率UPも可能になりました。

Table Randomiser

交流会・例会の座席表を自動生成する B2B SaaS。参加者リストを取り込むだけで、毎回の席替えを公平かつ手間なく行えます。

table.maxco.jp でサービスを見る(新しいタブで開きます)

HandsFree Kyoto

海外から京都を訪れる旅行者向けの手荷物預かり・配送サービス。手ぶらで京都の街を楽しめるように、株式会社NAGATAとともに運営しています。

handsfree.maxco.jp でサービスを見る(新しいタブで開きます)

英語コンサルティング

ネイティブの助言を得て、言いたいこととブランドイメージの正確な伝達を保証します。

誤訳例: 「化粧室は後方へ」の案内が英語では Go back toward your behind(お尻に向かって後方に進んでください)と表記されてしまっている看板
こんな誤訳、御社にもありませんか?(例 1)
誤訳例: 「ビュッフェをご注文の方のみお召し上がりいただけます。」の案内が英語では Only the person who ordered a buffet is eaten.(ビュッフェを注文した人だけが食べられる)と表記されてしまっている掲示
伝えたいことと伝わることの差(例 2)

Kyoto Bespoke Tours

京都の豊かな文化遺産を海外からの旅行者に紹介するプライベートツアー。五条坂の陶芸コミュニティとの繋がりを活かした、この街ならではの体験をお届けします。

kyototours.jp でサービスを見る(新しいタブで開きます)

サービスに関するお問い合わせ

導入のご相談・お見積もりはお気軽にご連絡ください。

お問い合わせ